Duang: výraz, který ovládl čínský internet

Již několik měsíců zaplavuje čínský internet nové slovoduang „duang“. Generuje miliony sdílení, ačkoli nikdo úplně neví, co přesně znamená. Během prvního týdne, co se na internetu slovo objevilo, bylo nasdíleno více jak 8 milionkrát. Jde o příklad onomatopoeie, slova, které foneticky imituje zvuk.

Nezamýšleným autorem celého fenoménu je Jackie Chan. „Duang“ totiž pochází z jedné starší (2004) a podle jistých zdrojů i velmi špatné reklamy na šampon, kde zmíněný herec účinkuje. Říká: „Po filmování jsou přidány vizuální efekty, vlasy – duang! – zčernají a stanou se lesklými“. Tato reklama se v roce 2015 stala obětí parodie, kdy byla předělána podle melodie populární písně „My Skate Shoes“.

duang1eCelý fenomén šíření „duang“ provázely hned ze začátku dva problémy. Prvním z nich bylo to, že vláda nevěděla, zda-li nejde o nějakou akci s cílem poškodit Stranu. Za druhé, nikdo nevěděl, jak „duang“ v čínštině napsat. Alespoň s řešením druhého problému přispěchali napomoc blogeři, kteří nové slovo zapsali jakožto dva znaky nad sebou, cheng 成 a long 龙, což je čínské jméno Jackieho Chana. Jelikož jde ale o nové slovo, nejde ještě zapsat pomocí standardních klávesnicových inputů, počítače jej „neznají“. Neustále se tedy používá fonetický přepis, ne znak samotný.

Nejzajímavějším problémem je samotný význam slova. Na čínských webech se „duang“ začal používat hlavně jako slovo zdůrazňující výraz, kterému předchází. Jde tedy například říct: Kotě je „duang“ roztomilé. Jsem „duang“ zmatený. Děvče je „duang“ hezké. Také se šíří význam slova jakožto alternativa k anglickému „cool“. Jiným použitím je zvýraznění pozitivního výsledku využitím speciálních efektů, například, „Vypadá to hodně „duang“ po použití photoshopu“. Může se také použít ve významu „ta-dá“, „živý, plný života“, či něčeho, co se stalo náhle („Duang“, baterka se mi vybila bez varování!“). Samostatnou kapitolou je pak použití zmíněného slova jako slovesa. Tady by se ale dalo říct, že jde jen o odkazování k danému fenoménu. „Duang-ovat či ne-duang-ovat, to je oč tu běží“, či „Každý duang-uje a já stále nevím co to znamená! Připadám si jako zpátky ve škole.“

O autorovi

Martin Ondra

Má zálibu v psaní skoro všeho, až na daňová přiznání, vyplňování formulářu a medajlonků o sobě.

Související články

Napsat komentář

Your email address will not be published. Required fields are marked *